上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

17年工匠打磨 口碑相传 见证实力

首页 > 唐能新闻 > 详情

本地化翻译公司:新型生活方式的汉译

发布时间:2014-01-27 14:50:29 作者:唐能翻译 分享至:

  人类的物质生活得到不断的满足,但人与人之间的交际能力、个人适应社会的能力,似乎并没有得到相应的提高。目前出现了几种生活方式,下面本地化翻译公司就向读者一一介绍:

本地化翻译公司

  (1)cocooning茧式生活方式。众所周知,蚕要吐丝作茧自缚,“茧”就是cocoon,我们不难想象采取cocooning生活方式的人尽量不与外界接触,空余时间不出门旅游、吃饭或看戏,连必需品也采用网购方式。本地化翻译公司举例如下:

  The worries and troubles in daily life have induced many people to cocooning.(译为:日常生活中的种种烦恼使很多人倾向于闭门独处)

  (2)female“poor”女“贫族”。female“poor”并不是真的贫穷,她们收入颇丰,是一群年轻单身女性。女“贫族”消费的几大要素是:fashion(贫穷),style(格调),band(品牌)和individuality(个性)。

  Female“poor”have neither bank savings nor real estate.They spend most of their income on clothes,cosmetics,food and travel.In their opinion ,the purpose of money making is to lead a high quality life.(译为:女“贫族”既无银行贷款,也无不动产。她们的钱大多花在购置衣服、化妆品、食物和出去旅游上。在她们看来,赚钱的目的就是为了高质量的生活)

  在翻译工作中,为了保证翻译出的译文更能符合当今社会发展的趋势,本地化翻译公司认为,除了要牢牢掌握原有知识,同时也需要不断了解时下流行新词,以保证知识的更新换代!

  相关阅读推荐《上海专业翻译公司分析翻译是科学还是艺术

  了解更多上海专业翻译公司信息,访问:http://www.talkingchina.com/

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.