一、根据所涉及的专业或事物确定词义。科技专业门类众多,科技翻译涉及众多专业,有些专业词语可用于多种专业,然而在不同专业中它们的含义却迥然不同。另外还有一些来自于普通语言的专业词汇,有时表示专业词义,有时表示一般词义。德语翻译公司提醒大家,在确定词义时,很重要的一点就是要根据原文涉及的专业内容或具体事务进行选择。
二、根据上下文确定词义。词时表达意义的小语言单位,它所能表达的意义少而简单。若要表达复杂、完整的内容,就要将词组成句子,再把句子组成文章。上海德语翻译在进行科技翻译中,所翻译的一般都是一篇一篇的文章,而不是单个的词。一个孤立的多义词,我们很难确定它的词义,然而一旦组成句子,进入文章,在特定的语境中它的词义就受到了制约,只能有一个含义,而不再具有多义。
三、根据搭配关系确定词义。德语中,很多词语有多种用法,可以跟不同的词搭配起来使用。在与不同的词语连用时,它们的词义往往有所不同。在这种情况下,德语翻译公司提醒大家在翻译时,要根据词的搭配关系来确定词义。
四、根据名字的性、数确定词义。德语中有的名词同形同音,但不同词义,区分它们的标志往往在于词形或单复数上。上海德语翻译总结出,对于这种名词,翻译时可以根据它们的性或数来确定词义。