随着中国加入WTO之后,相继的2008年北京奥运、2010年上海世博的成功举办都让我们对外的交流机率一直呈正比上升。从中日正常建交后,今天的中日关系相对来说还属于一个比较平稳的状态,所以日语同声翻译公司基于中日交流合作之上的行业也得以发展。目前,中国翻译市场就日语同声翻译公司所占据的比例有很大的一部分,所以如何选择日语同声翻译公司成为了众多客户所需面临的难题。
唐能表示不管是什么类型的翻译公司,首先要看的是翻译质量。翻译的质量好坏能够直接影响到翻译公司和客户企业的水准和形象。比如今年惊现的关于微软产品的“神翻译”便是让众人哄笑调侃。日语同声翻译公司除了要求做到准确流畅为还要遵循中国翻译所追求的“信、达、雅”三大条例。
翻译行业的译员也是关键,高质量的翻译稿件均是出自那些翻译经验丰富专业知识全面的翻译人员。日语同声翻译公司所属的翻译人员都是采用翻译经验2年以上且80%以上都是硕士毕业的专业领域人才,对语言方面有很深的造诣。
人无信则不立,翻译公司也是如此。诚信是一家日语翻译公司应该具备的基本的品质。翻译是一项体力与脑力并耗的活,比较辛苦,而且要求语言水平较高,必须对专业领域的知识熟悉又喜欢翻译工作的人才。缺乏诚信的日语同声翻译公司既无法保证译员的专业性又无法对客户进行诚实的承诺。
唐能建议客户在选择日语同声翻译公司的时候可以大致从以上三个方面进行分析和观察。高质量的日语同声翻译公司能够给客户带来更多更大的利益,同时也会保证客户在外的形象和声誉。
推荐阅读《日语翻译公司:上海专业的日语翻译公司》:http://www.talkingchina.com/blog/479.html