上海翻译中心表示:关于翻译的介绍,就是把一种语言换成另外一种语言,而里面的图形符号含义是不变的,这对翻译公司来说,这样的业务量也是在不断的上升,翻译一般分为几类呢?下面我们就来详细了解一下。
一、人工翻译
以前在没有专业的翻译软件的时候,翻译公司的员工都是通过人工手动来翻译各类资料、文件。直到现在人工翻译又可以被分为:笔译、口译、视译和同声传译。由于视译和同声传译的难度大,这类人才相对很不好招聘。
但是每年国家都有定向培养。人工翻译的优势就是可以有针对性的翻译材料且不出现明显的错误。
第二、机器翻译
早在1974年,美国的科学家们就开始研究通过机器对资料进行翻译的工作。直到上个世纪80年代,这个专业软件终于问世了。无论是英语、法语、日语等,我们都可以通过软件将其大致的意思翻译出来,然后再通过人工进行内容修改。
虽然相关的软件已经推行出来,但是至今还不够完美,所以目前世界上的科学家还在继续研究着。不过现在翻译公司的员工都通过人工和软件翻译的结合来完成翻译工作。
上面介绍的就是翻译公司给我们的简单介绍,当我们了解了翻译的类别有两大中之后,我们可还知道,里面其实还有很多的小类别,这样看来翻译不仅仅是翻译行业,同时也是一门学问。