上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

口碑相传 见证实力

首页 > 翻译资讯 > 详情

译文出新是译员对事物和周围世界的认识

发布时间:2022-09-28 浏览:1095次 分享至:
上海翻译公司介绍提炼主题要出新,就是译员对事物和周围世界的认识、感受,不人云亦云,而是新颖、独到,让人读后眼睛为之一亮,心头为之一振。唐代李翱说:“创言造意,皆不相师。”有创意才能出新意。李渔在《闲情偶寄》中讲得更直白:“新也者,天下事物之美称也。而译文一道,较他物,尤加倍焉。”有新意就会有美感。大约30年前,理由写了一篇蜚声文坛的报告文学《扬眉剑出鞘》,用洋溢的激情赞颂了一个不到二十岁的击剑运动员栾菊杰忍受着巨大的伤痛,顽强拼搏,为国争光的事迹。上海翻译公司介绍2008年8月,已经50岁的栾菊杰,回到祖国,作为加拿大击剑选手来北京参加奥运会。陈建功为此写了一篇题为《栾菊杰是一把火炬》的报道。译员所要表现的主题不同于《扬眉剑出鞘》,不是再次赞美她的顽强、果敢的拼搏精神,而是从新的角度去分析、提炼,显现出不同的思想内涵。这位奥运会上年龄大的剑客,东征西战,终赢得本届奥运会参赛资格,究竟是为了什么呢?是为了再夺?再铸辉煌?用她的话说:“在我的祖国举办奥运会啊,我怎么能不回来?”译员揭示的是一个杰出运动员的爱国情怀,发扬奥运精神的主题。栾菊杰是一把火炬,她与所有奥运健儿共同点燃了“同一个世界,同一个梦想”的希望。这样的主题提炼是成功的,新颖独到,感人至深。
英文翻译公司介绍有的译文的主题,过去曾一再地表现过,时过境迁,如今也许看起来有点陈旧,无甚新意,但它记录的是30年改革大潮的浪花,闪烁的是可贵的改革精神。今天回望,再提改革开放的主题,依然历久弥新。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.