法语翻译公司译员演讲能力的重要性。口译研究专家指出一个好的法语翻译公司口译员是一个好的演员,需要通过语言、表情和其他身体语言与听众进行沟通。一个好的法语翻译公司译员首先应当是一个好的演讲者。演讲训练时口译不可或缺的组成部分。系统的演讲训练可以帮助译员做到吐字必须清晰准确、音量高低适宜、语调抑扬顿挫、声音饱满和谐、节奏均匀流畅,有声有色的语言转换。
上海法语翻译公司演讲训练注意要点。训练演讲时应当注意纠正自己的口音,做到发音标准,吐字清晰,减少“哼、哈”或口头禅,练习说话的时候带有笑意,克服紧张情绪,即便说错了也心平气和地改正,千万不能脸红心跳。练习时可以面对镜子,通过观察镜子里的一举一动,训练自己如何与听众做到眼神交流,互动,建立自信,增强听众对法语翻译公司口译的可信度,使交流双方真正达到沟通的目的。
训练演讲,克服紧张。经验少的法语翻译公司译员在面对公众时经常不由自主地紧张,怯场、影响口译表现。译员紧张怯场的原因主要有几种:心理因素影响;情面观念太重;外语基础不过硬;知识面狭窄;性格内向,胆小怕事;仓促上阵,无备而战。要克服紧张怯场法语翻译公司译员必须端正态度,抛弃面子观念,巩固专业知识,扩大知识面,广交朋友,多练习对话、发言、作报告,做好口译前的准备工作。演讲技巧要求法语翻译公司译员能快速组织语言,又能不慌不忙,自然而流畅地用恰当的声音和身体语言表述出来,达到良好的交流效果。 演讲训练是帮助法语翻译公司译员克服紧张情绪的有效方法。
法语翻译公司译员口译演讲训练方法。建议采用演讲与口译相结合的训练方法。具体的做法是,请一个译员做主题演讲,另一个译员为演讲者做交替传译。负责演讲的译员事先了解发言主题,准备演讲稿,排练演讲过程。负责口译的译员当场随机抽取,这样可以避免译员事前看演讲稿,把口译练习变成翻译背诵练习,影响效果。