上海专业的翻译公司认为翻译是一种跨文化的交际活动,它不仅是语言的转换,更是文化的转换。人们普遍认为,文化是一种社会现象,它是由人类长期创造形成的产物,同时又是一种历史现象,是人类社会与历史的积淀物。确切地说,文化是凝结在物质之中又游离于物质之外的,能够被传承的国家或民族的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式、价值观念等,它是人类相互之间进行交流的普遍认可的一种能够传承的意识形态,是对客观世界感性上的知识与经验的升华。
英国语言学家约翰莱昂斯认:“特定的社会的语言是这个社会文化的组成部分。每一种语言在词语上的差异都会反映使用这种语言的社会的事物、风俗以及各种活动在文化方面的重要特征”。上海英文翻译公司认为不同语言之间的交流,其本质是两种截然不同的文化交流。翻译是一种有目的的跨文化交际行为,任何翻译都离不开文化。因此,译者不但要掌握语言的听说读写,还要了解和熟悉语言背后所蕴藏的文化,精通中西文化之间的差异。在翻译过程中,对文化差异进行合理的文化转换。
综上所述,中英文翻译公司认为英语翻译应该注重文化差异,在翻译过程中对文化之间的差异进行合理转换。