据媒体报道,12月5日莫言将携带5套服装与3名翻译共赴瑞典诺贝尔文学奖。在陪同莫言共同领奖的陪同人员中,翻译人员占了不小的比重。这3名翻译包括英语翻译、俄语翻译和西班牙语翻译共三人。由此可见翻译人员在国际舞台上的作用。
提起翻译人员,大多数人都是崇敬的心情,翻译人员在如今已不仅仅是个单纯的职业,还是沟通世界的桥梁。有了翻译人员中国的文化才被传播至了世界,世界文化的精髓也通过翻译人员来到了中国被国人所熟知。德语翻译公司在如今也不仅仅是一个单纯的翻译公司,还兼顾着扩大交流与深入商务合作的作用。
提到德语翻译公司,会让人联想到德语翻译家李进军的外交故事。李进军是早期的德语翻译家,对于那个时期的翻译家来说,翻译绝不仅仅是个职业,还关系到名族的兴衰荣辱。作为邓小平的德语翻译李进军肩负的责任任重而道远。
李进军在之后回忆起一个故事,1984年5月28日至6月3日,勃兰特先生以德国社会民主党主席和社会党国际主席的双重身份应我们党的邀请,对中国进行正式访问。我还记得当时我正好是给勃兰特访华担任德语翻译工作。当时邓小平同志在钓鱼台国宾馆的养源斋会见并宴请勃兰特主席。由于双方在意识形态上的差异,以及多年来没有接触,彼此之间缺乏了解。之前我们这两个党也从来没有来往过,会见的开头显得有点拘束。两位寒喧完之后就停下来了,双方都不知道说什么好。
这个时候小平同志问我,你的德语是在哪里学的。我说,在德国学的。小平同志说,我曾经在1926年去过一次德国,那是在法国勤工俭学期间回国的途中经过德国。那时候在法国以咖啡馆著称,在巴黎到处都能找到很不错的咖啡馆。在德国柏林我也想找一家咖啡馆,但是在德国到处都是啤酒馆,没有咖啡馆。
勃兰特主席兴致勃勃的关注着我们,他很想知道小平同志和我谈的什么东西。于是我将我们谈话的内容原封不动的复述了一遍,勃兰特主席立刻有了兴趣,谈话也由此顺利的进行了下去。在接下去的谈话中,双方就国际局势与相互关心的话题交换了意见。
由此可见,德语翻译家不仅仅起到了翻译的作用,也架起了两国沟通的桥梁。如今中国对外贸易活动日益频繁,需要的德语翻译人员也越来越多。德语翻译公司在这方面表现出了显著的优势,为广大企业和个人提供适合的德语翻译人员。