莫言一朝获得诺贝尔文学奖,于是名声大噪老家的高粱地被踩平了,家门前种的萝卜也被拔光了,拔萝卜的人还说儿子吃了莫言家种的萝卜,高考能考个好学校。莫言的弟弟连日来也是忙得焦头烂额,不断接待来自全国各地前来参观故居的游客。虽然其中不乏起哄“扎闹忙”的成分,但是人们对诺贝尔文学奖得主的追捧可见一斑。日本的村上春树也是诺贝尔文学奖得主。在先前的一次演讲活动中,人们不仅见识到了文学巨匠的风采同时也感受到了日语同声翻译的魅力。
那天的演讲活动安排在日本一所大学内,村上春树前来演讲的消息不胫而走,大街小巷传得沸沸扬扬。人们慕名而来,当然其中也包括很多外国人。不大的礼堂内挤满了世界各地来一睹大师风采的人们。被允许进入礼堂的外国人还能领到一个先进的设备:耳机。每个人必须凭借有效证件,因为那东西很贵,而且非常有用。
村上春树的演讲在雷鸣般的掌声中开始了,文学艺术的魅力吸引了众多学生及社会各行业人士的目光。村上春树的日语演讲很快通过耳机变成了委婉动听、抑扬顿挫富有节奏的中文。同声传译的魅力在于你能在现场快速的听懂嘉宾的演讲,而不受时间地域的限制,让你产生他本身说的就是中文的错觉。“写作是一种独具魅力的创作,通过对周围事物细致入微的观察与再次创作,文学作品就好像婴儿从诞生到成长的过程。”你听,多么符合中国人表述的语言。莫非这位日语同声传译者是中国人,或者受到过中国文化的长期熏陶。虽然只闻其声不见其人,但是对于那位日语同声传译者的敬佩程度丝毫不亚于台上这位风姿绰约的演讲者。
是翻译,改变了中国的对外交流,是同声翻译让语言没有间隙,让思维不再隔阂。同声传译的魅力在重大国际会议和各种有名企业体育盛事中让我们感受到了其别具一格的魅力所在。没有翻译,外国人怎么能练起了武术唱起了京剧。没有翻译,马克思恩格斯理论怎样传遍中国进入了中小学生的课堂。没有同声翻译,国际重大会议的思想精神如何迅速传达,如何让各国在会议当中就能直接阐述各自的观点和意见,让会议更高效和更广范围的传播。
上海唐能翻译为我们打开了一扇通往世界的大门,让我们的思想境界与精神与世界无缝对接。就这次村上春树的演讲而言,他不仅让我们领略了大师风采,也让我们的心灵接受了一次净化与洗涤。文学的力量通过日语同声传译者让我们汲取到了作家带给我们对生活的热爱和文学创作过程中无穷的想象力。