同声翻译是什么?简而言之,就是译员在不打断发言人讲话的情况下,同步将发言人所说的话用另一种语言翻译出来。
同声翻译是什么?在同声翻译中,断句是重要的一种,也是使得“同声”成为可能的基本工作方法,主要运用在口译过程中。同声翻译的原则是“顺句驱动”,因为只有顺译才能在一边听源语的时候一边进行处理。在这种情况下,译员要处理的句子并不完整,而是一截一截的信息,这种技巧也被称为“切分”。
断句还有一个很有趣的别称,叫做“Salami”技法。Salami是意大利的一种咸香肠,为意大利人日常喜爱的传统食品。传说曾经有个乞丐,在一家Salami店外乞讨食物,他见一个顾客从店里购物出来,就上前问道:“先生,能给我一根香肠吗?”因为Salami比较硕大,顾客不愿意给乞丐,就拒绝了他。于是乞丐又问道:“那么,可以给我切一段香肠吗?”顾客想了想,就同意了,拿出小刀切了一段香肠给乞丐,乞丐发现这是个好办法,就在Salami外守着,不断找顾客们索要一段香肠。顾客们想到一段香肠并不算多,就纷纷慷慨提供。一天下来,乞丐竟然得到了满满一袋香肠。
通过这个小故事,不仅折射出同声翻译是什么的概念,还巧妙的指出了同声翻译的一个重要原则:如果不能够一次处理好整个句子,那么就把它切断,一截一截地处理,然后再合到一起,就能够合少成多,还原、甚至超过原来的信息容量。