学习一门外语,很多人都应该是因为觉得做翻译是一件很帅的事情吧?可是在真正进入翻译这个行业后,很多都是和理想有差距的,那么今天我们唐能上海翻译就来跟大家说说做好日语翻译应该注意的事项有哪些呢?
一、要知道专业术语无止尽
曾经天真地以为一张日语一级能力证书就能证明自己的日语实力,一证在手遍行天下。可是等到做了翻译后,才发现自己居然连早会那十分钟的翻译都做不了。很多词语不知道中文的意思,却还要被逼着翻译日文,你会经常怀疑自己的日语能力。而尴尬的是,当翻译不出来的时候,人家会说“哎呀,你不是一级吗?!”那种心情真是想找个洞钻进去算了。
而你,所要有的觉悟便是,你必须背那些数不尽的专业词汇,即使枯燥,即使急的想跳墙,但是没办法,想做好一个翻译,那些专业词汇是你必须掌握的。
二、开会时,你只有翻译权,没有发言权
作为翻译,你要做的就是翻译双方人员的发言。一方发言,你要把说的内容告诉另一方,切不可因为自己正好有了解,就随便去回答对方的问题之类的。因为这样一来,不仅对方不信任你的回答,而也会认为你的翻译不够尽责哦。小尾巴就曾遭遇这样的尴尬,自以为是的回答了对方的问题,结果就被无情地指出我只要做翻译的工作就可以了。唉,所以翻译的地位并不高,才是我工作以来的觉悟。
三、会餐也只是工作的一部分
作为翻译,有些应酬并不可少,可是千万不要以为这是什么品尝美食的好机会哦。因为在吃饭时,也别忘记你是个翻译,你要洗耳恭听会餐人员的对话,要是只顾贪吃美食,而漏听了他们的会话,那你就等着接受他们抛来的白眼吧。
四、出差不是游玩的时间
曾经听到出差就会很兴奋,觉得是免费游玩各地的好时机。可是你是否体验过凌晨起床去赶飞机,一个接一个的去客户地方,甚至没有时间好好地吃顿饭,然后拖着疲惫的身体回到家倒头就睡。而什么名胜古迹,什么美丽风景,在这一刻都是浮云,唯有能舒舒服服地睡足8小时那才是王道啊!
想做一名合格的翻译,要学习的还有很多很多,重要的就是要有吃苦耐劳的精神!愿每一个有翻译梦的人都能成功。