化妆品英文翻译介绍音译要有跨文化意识
发布时间:2022-09-28
浏览:1570次
分享至:
化妆品翻译公司介绍商务翻译工作者中英文水平的高低直接影响到译文的质量。如果英文功底不好,则在翻译时要么理解不了英文的复杂句子,要么找不到相应的英文来对应汉语,翻译出来的文章也很拗口,甚至理解错误。而长期以来,很多人存在一种误解,认为汉语水平的高低对翻译影响不大,所以用于学习母语的时间几乎为零。有这种想法的人士没有真正了解我们汉语言的博大精深:文言文的短小精悍、古诗词的整齐优美等。为了能把英语学习的同时也一定不能忽视对汉语的继续学习。而商务英语翻译是一种涉及专业领域的翻译,中英文语言功底就显得尤为重要。因此,商务英语翻译工作者更要注意提高自己的中英文语言水平。
化妆品英文翻译介绍跨文化意识。不同的国家和地区由于文化背景、风俗习惯、人文地理、民族差异等方面差别巨大,对同一事物有时会做出不同的理解和反应,因此在进行商务翻译时要充分注意到这种差异,培养跨文化意识,注意文化差异带来的负面影响,尽量使用一商品的宣传在不同地方取得同样的效果。上海英语翻译举例,比如“凤凰”牌自行车不宜直译成Phoenix,因为“凤凰”在汉民族看来虽然是“富贵吉祥”的神鸟,但在英美人看来却是“再生”的象征,骑上这种自行车意味着“死里逃生”;还有“芳芳”牌唇膏意在表现东方女性的柔媚,而音译Fang在英语中却意味“毒犬牙”,所以只能舍音译而区别的译法。
在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.