这几年体育赛事越来越多,因而体育赛事翻译的需求也变得越来越多。而且赛事翻译承担的工作,不仅有传统的赛事翻译,还有一些国际性电竞体育赛事等等,赛事翻译与其他普通的翻译有本质的区别,不仅仅要求在整个赛事过程中,翻译语言流畅而自然,重要的是要从体育专业的角度,将赛事的细节、专业点阐述出来。唐能认为在提供赛事翻译过程中,只要做好以下三点就够了。
要求赛事翻译一定要有极高的敏感度。一般来说整个比赛过程是极为精彩纷呈的,而为了及时有效的解说赛事,一定要敏感的抓住比赛的精彩点,做出翻译,用准确的语言表达出赛事的实况,不错过每一个精彩的瞬间,只有这样才能及时的传递出有关的赛事内容,这样的赛事翻译才能够达到预期的效果。
唐能认为一个合格的赛事翻译工作者不仅仅要储备足够多的语言知识,而且要对赛事的项目有所了解,只有这样在赛事进行过程中,能够准确、全面、客观的阐述赛事的内容,要求赛事翻译者有很强的语言组织能力,同时还具有快速组织语言的能力,只有这样才能避免在翻译过程中出现错误,也才能确保观赛者能够很好的接收到有关比赛的信息,获得理想的观看体验。
然后在进行赛事翻译过程中,对翻译人员的职业素养提出了更高的要求,要求他们对赛事全面了解。对翻译者的职业素养提出了较高的要求,因为只有了解赛事,才能用精确的语言表达出赛事的相关信息。以2022年的冬奥会解说的时候,王濛在进行体育解说的时候,就展现出专业的解说能力。唐能对体育翻译人员提出具体的要求,储备相关的知识,掌握体育行业的专业术语翻译,只有这样在提供赛事翻译服务的过程中,可以大大节省时间,也能够提升自己的专业能力。
由此可见,赛事翻译与普通的翻译有很大的区别,对翻译人员提出了更高的要求。唐能作为一家专业的翻译公司,在赛事翻译方面具有一定的资质,公司在街道体育赛事翻译的过程中,通常会指派专门的人员进行翻译,以此保证翻译质量。