上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

口碑相传 见证实力

首页 > 翻译资讯 > 详情

英文翻译公司:正反、反正汉译技巧的重要性

发布时间:2022-10-09 浏览:1578次 分享至:

  翻译是一项非常考验语言驾驭能力的工作。掌握翻译技巧是翻译过程中必备的,其中正反、反正汉译技巧是指翻译时突破原文的形式,采用变换语气的办法处理词句,把肯定的译成否定的,把否定的译成肯定的。运用这种技巧可以使译文更加合乎汉语规范或修辞要求,有没有丢掉原本的意思。上海唐能英文翻译公司介绍到这种技巧可分五个方面加以陈述。


  1、肯定译否定

  The above facts insist on the following conclusions .上述事实使人们不能不得出以下结论。

  2、否定译肯定

  She won’t go away until you promise to help her .她要等你答应帮助以后才肯走。

  3、双否定译肯定

  There can be no sunshine without shadow 有阳光就有阴影。

  但是,如果翻译时保留英语原来的“否定之否定”的形式并不影响中文的流畅时,则应保留的目的还可突出原文中婉转的语气。如He is not unequal to the duty .他并非不称职。

  4、正反移位

  I don’t think he will come .我认为他不会来了。

  5、译为部分否定

  Not all minerals come from mines .并非所有矿物都来自矿山。

  Both of the substances do not dissolve in water.不是两种物质都溶于水。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.