上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

口碑相传 见证实力

首页 > 翻译资讯 > 详情

译文修订要注意这些细节

发布时间:2017-05-25 浏览:1902次 分享至:

  选择翻译公司的时候,现在各企业,无论是规模如何,都会选择一个正规的翻译公司,比如上海唐能。一般来说,上海本地化翻译公司无论是工作流程还是翻译的结果,都优于其它的翻译公司。


  对于现在市场上的翻译,我们可以发现,它不仅仅是一份专业性很强的工作,同样也是一个翻译团体或译者个人协作和整合文件的服务流程是否规范的考量。在翻译的时候,对翻译出来的译文进行修订是提升翻译质量的一个非常有效的不可缺少的步骤。

  首先对于一篇稿件来讲,上下文术语风格统一很重要。术语又包括公司名字、专有名词、人名以及不同人协作翻译同一份稿件中的同一个名词。这事关翻译文稿的准确性和和可读性。如果过说译员不能保证这些相关术语保持一致,很容易让读者产生歧义甚至闹出笑话,给客户造成不可估量的损失。

  其次是排版问题。排版是一个不小的问题,它关乎整个翻译文档的美观问题。现在很多翻译公司都可以给客户提供排版服务。排版是一件比较繁琐而枯燥的事情,如果不能够熟练运用各种工具的话排起版来会很麻烦。针对这种情况,找唐能翻译公司可以省去很多的麻烦。

  上海翻译公司唐能是一家专业翻译公司,在进行翻译的时候,人员注意平衡各个方面的需求,包括客户,译员以及受众群体的需求。翻译人员与修订者之间的责任调节往往会存在一些矛盾,因此要通过商量和探讨来进行修订,尤其是要考虑到受众群体的需求,无论是语言的精确性,本土化的地道性,都是需要作为修订的关键。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.