专业翻译公司的翻译成果很好,受到很多人的追捧。我们大多数人在自己翻译句子的时候,有的会借助一些翻译软件进行翻译,但翻译效果参差不齐,有的时候翻译的很好,有的时候又不好。上海翻译公司唐能翻译公司给您分析软件与人工的区别。
首先我们用软件翻译单词,会发现软件和人工差别不大。而且因为软件的储存,可能软件比人工翻译出来的意思还全一点。
我们再用软件翻译简单的句子,发现简单的句子,软件翻译的和人工翻译的几乎差不多,都没有单词和语法错误。
当我们增加句子的难度的时候,会发现软件翻译就会一个词一个词的不懂顺序的翻译,导致读起来有时候根本就不是一句话。对于比较长并且复杂的句子,软件翻译有时候还会丢失动词或主语。对比软件翻译,我们发现人工翻译的句子不仅没有语法和单词错误,而且比较通顺合理。
由此,我们可以发现,软件翻译是死板的,翻译句子的时候不够人性化。而人工翻译在句子翻译中很占优势。那么是不是我们不能再用软件翻译呢?答案是NO!
我们在具体的翻译中,不能依赖于翻译工具,翻译工具只是辅助,不能完全翻译出我们要的结果。如果是翻译文献,那么较合适的交给专业的翻译来做,不要贪便宜找网站。
上海唐能是一家专业翻译公司,我们每周都收到很多的文档翻译任务,并给顾客满意的答卷,我们欢迎需要专业翻译的顾客来咨询。