大部分的翻译公司都是靠自由翻译完成业务的,专业翻译公司的价格政策也用于自由翻译本身,价格一降再将,而有的翻译公司为了降低成本,则采用在校学生或其它低廉劳动力,既降低了翻译质量,又扰乱了市场。
翻译的实践表明,成功的翻译作品,无论长短、无论文体风格如何,都是建立在正确地理解和恰当地表达基础之上。只有理解正确才有可能表达恰当。要保证高质量的翻译,要提供原稿副本的文字和图像一定要清晰。尽可能完整地提供必要的参考资料。给翻译公司足够的时间做工作。翻译的人员,我们要眼界宽广,不能只拘泥在翻译的领域,我们要了解更多的知识,要知道视野大了,地球相对就小了。
现在翻译人才济济,翻译质量应该不会差,可是市场却出现了两个极端,一是找不到合格的译员,二是翻译人才过剩。翻译不是简单一种语言到另一种语言,抛开翻译不谈,各类专业翻译,如水电翻译,机械翻译,石油翻译,除非有专业背景,否则语言基础再好也无法胜任。完善自己的知识水平。自己找项目,找翻译公司长期合作一,驻扎实用的翻译网站建立自己的翻译个人空间地址,建立自己的翻译项目体系和客户群体。
翻译不同意其他工作的地方在于,完全是用实力说话,CBD翻译公司的关教授提到,有的个别工作还会关系到人情方面,但翻译主要看中的就是质量。没有质量一切都是空谈。