在与外商洽谈合作中,为了克服语言障碍而更好的沟通,找一名本地化翻译公司的译者是不可或缺的。那如何充分与译者达成翻译默契呢?下面本地化翻译公司之一的唐能来了解一下!
(1)预先会见译员:在雇佣本地化翻译公司的译员之后,客户应该预先会见译员。跟译员的融洽相处,能够让彼此建立起一定的信任感。当然,两者不需要建立某种共同基础,除非客户每次都指定该译员。这样的会面能够让客户更加了解译员对母语的领悟能力;
(2)雇佣合格的专业人员:不要让其他部门的同时为你翻译,除非他从事的正好是专职翻译工作。如果你使用同时,你就需要非常谨慎地制定基本规则,你是只想要翻译呢?还是想从客户那里获得信息?如果想要得到信息,那同事不得不将自己的观点与其他人的说法区分开。为此,唐能还是建议大家选择本地化翻译公司的专业译员;
(3)告诉本地化翻译公司译员你的商业计划和目标:如果译员知晓整个会谈的目标和目的,这将比他一无所知地出席会议并进行逐字逐句的翻译要切实可行。如果译员对你的通盘考虑不但知其然而且知其所以然,他就能将细微之处翻译得更到位,并能从整体背景来妥善处理那些看似孤立的表述,这样其实翻译起来也会更轻松;
(4)把译员当专业人员来看待:及时你告诉了本地化翻译公司译员你的目标以及必要的背景资料与细节,译员也并不属于谈判组的成员。他只是一名专业译员,让译员参与实际决策并请他提出自己的建议,这样的做法是错误的,这对译员不公平,对你的业务也不公平,你和译员之间应保持一定的距离,而且你们只是一种职业关系。
相关阅读推荐《本地化翻译公司谈网站本地化》
了解更多上海专业翻译公司信息,访问:http://www.talkingchina.com/