德语翻译公司浅析德汉科技文翻译
翻译,不外是由外译汉,还是由汉译外,也不问是什么性质的内容,总是以忠实与原文为一要义。德语翻译公司认为这点对科技翻译尤为重要。因为一点微小的谬误,也可能造成巨大错误,所以在进行德语科技文翻译的时候,译者需要把原文一丝不苟的介绍出来,写出“正确”的译文。
其次是要求译文“明白”和“通顺”。“明白”是指内容,要清楚易解,给读者以生动具体的形象,而不是模糊的概念。“通顺”是指文字,要流畅易读,符合汉语语法和表达习惯,使读者不觉得是译文。
德语翻译公司认为,在进行德语科技文翻译的时候,首先就是要明辨词义,正确理解原文。即要写出忠实的译文,必先对原文有正确的理解。为此,译者需要对原文的一词一句,寻求正确的含义,要分析语法,注意搭配,参酌上下文,多加思考、推理,想想这样解释是否讲得通,是否误解了,避免草率翻译。
再者,德语翻译公司的译者在翻译的时候,要做到译文清楚明白,不能写出歧义的,亦即是可以有不同解释的句子。并且译文要简洁,一切不必要的词都应该省略。
看似简单的一篇德语科技文翻译,其实真正翻译起来,要求德语翻译公司的译者做得还是很多的,为此译者在翻译的时候应该要仔细认真。