2018年3月22-23日,翻译自动化用户协会(TAUS)亚洲峰会在北京语言大学成功召开。来自海内外知名机器翻译专家、翻译技术专家、本地化专家及众多语言服务供应商代表出席了本次峰会,唐能翻译也受邀参会并发表主题演讲。
在为期两天的峰会上,来自百度、微软、阿里巴巴、领英、思迪(SDL)、莱博智(Lionbridge)等国内外知名企业的代表分别就新技术在翻译行业中的实践、发展趋势及未来展望进行了主题演讲或技术展示,就机器翻译、数据和机器学习、创新大赛、中国市场、语音翻译、用户为先、质量评估、人才评估等主题进行充分探讨。
唐能翻译作为一家国内知名的翻译公司,始终紧跟技术潮流,并不断探索新技术的新应用。在笔译、同传、口译、排版、音像制品译制等传统产品的基础在以用户为先,不断满足客户需求的目标驱动下,不断创新服务,开发出如创译、撰稿、情报编译、项目会谈、语言人才派遣等翻译产品。此次被邀参会和发言, 和与会同仁分享在这一领域的经验和体会。
在本次峰会上,唐能翻译董事总经理苏洋女士发表了题为“人工智能时代的精品翻译”的主题演讲。重点探讨在AI大时代背景下,翻译公司如何为客户增值服务,提高客户粘度。演讲收到了积极的反馈,苏洋女士在会上与与会代表进行了互动,对代表们提出的问题进行了详致回答。与会同仁也一致认为在人工智能的冲击下,机器已经越来越可以在低端的翻译来料加工层面有不俗表现,而人类在机器的辅助下,可以更高效地工作,也可以从事在语言服务中更有创意,更专业,更个性化的以客户为中心为客户有效解决问题的一站式全面服务。
通过TAUS这一盛会平台,唐能翻译获取了更多翻译行业的技术资讯,学到了许多宝贵经验、拓展了思路并与翻译业内专家进行了深入交流。我们有信心在未来不断完善翻译产品,携手客户一同应对时代挑战。为了“唐能翻译成就全球化”的使命和“精于译,不止于译,做有效的语言服务”的愿景,为了在新时代背景下更好地服务客户而继续努力!