无论做什么事情都要讲究技巧方法,说话有说话的技巧,沟通有沟通的方法。在英语翻译中也有很多专业翻译的技巧方法。我们比较熟悉的有增译法,省译法,减译法等。但似乎都不是很全面,从英语翻译的全面性考虑,今天我们唐能上海专业翻译公司就来跟大家聊聊有关英语翻译的技巧有哪些?
一、综合法
是指单用某种翻译技巧无法译出时,着眼篇章,以逻辑分析为基础,同时使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法等多种翻译技巧的方法。
二、重组法
指在进行英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。
三、插入法
指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。
以上是我们唐能上海翻译公司给大家介绍的几种英语翻译的小技巧,虽然比较实用的还是增译法,省译法,减译法,但全面进行翻译还是很有效果的,我们在翻译过程中要积累经验,掌握技巧方法,让翻译变的更加简单方便!