经常有人问唐能翻译公司德语翻译好学吗?这个问题也是每个下决心要学习德语翻译的同学首先必须解决的问题。然而很多人却没有解决这个问题。不少同学因学习之前的思想准备不足而中途放弃了学习。也有不少同学听说德语翻译难学便知难而退,或改学了其它语言翻译。这两种情况都影响了更多的同学来学习和掌握这门语言。于德语翻译学习也有许多说法。
德语学习中同样存在着这方面的问题。在学习德语之前,我们首先要弄清楚学习德语的目的性。从目前国内的德语教学来看,可以把德语翻译的学习分成三种类型:作为专业的德语学习,或叫日耳曼语言文学专业的学习;德语强化培训班的学习;作为第二外语的德语学习。
除了层面的问题以外,也确实有个语种之间的对比问题。对于中国人而言,似乎东方语言(日语、朝语、越南语、缅甸语、泰语)较易,而西方语言(包括英语、法语、俄语、德语、西班牙语、意大利语等)则较难。但对于欧美人来说却正好相反。在他们的眼中,汉语是世界上难学的语言。而欧洲诸语言却较易。通晓欧美四、五种语言的人应该是不难找的。在德国,中学生便已经要学习两、三种外语(拉丁语、英语和法语)了。这是个语系差别的问题。中国人比欧美人学英语要困难,就是这个道理。
目标语言之间也有一个对比的问题。比如英语和德语翻译对比、英语和俄语翻译对比等等。这又是由这些语言本身的特点以及与汉语的近似程度来决定了。
然而任何事物都有它的两个方面。德语也有容易的一面。比如许多词和英文翻译一样(如Computer, Jeans, Teenager, USA, UNO, WC等),我们就不需要另外再记了。许多词发音近似(Boot, Haus, Hand)或相互转写很有规律,也都可以给我们带来方便。德语发音比英语规则得多也是初学者感到方便的地方。德语中复合词很多,与汉语非常近似,这也是易学的一个方面。另外,我们现在学习已经不是在母语的基础上来学习了。我们都已经有了多年学习英语的经验。有的同学甚至于英语水平已经相当不错了。
这也是我们学好德语翻译的一个很重要的因素。换句话说,我们已经不需要再跨越语系之间的鸿沟了。上海唐能翻译公司这样讲,是让大家不要光看到困难的一面。还要建立起坚定的信心。德国人能办到的,中国人一定也能办到。 要准备克服困难,又要有信心。这就是我们学好德语的基本保证。