翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。日语翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。上海唐能日语翻译公司认为从事日文的同志,特别是初学者,要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫。
首先要加强自身日语同声翻译基本素养。所谓日语翻译基本素养,是指翻译者必须具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者必须具备一定的日语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。
大量的翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作。上海唐能翻译公司表示,关于日语水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,广泛阅读,较合适的能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,较之单攻翻译能更快提高日语水平。在汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关专业知识;经常阅览国内、外护理专业期刊,掌握学科发展动态。
日语同声翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无行家里手的指点,较合适的是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。
日语翻译在时间允许的情况下,较合适的能坚持每天都进行翻译的训练。随着时间的推移,一定会大有长进。上海唐能翻译公司认为,坚持是我们走向成功的必备要素之一,只要坚持不懈的锻炼,时间久了,就一定可以积累丰富的经验,使得翻译能力大大提高。