日语同声翻译是什么
同声翻译作为目前收入较高的一类职业,一直为广大外语专业学生视为较合适的的就业选择之一。而日语由于同汉语具有一定的相似性,一度被部分人认为是容易学习的外语。然而日语同声翻译究竟需要其从事人员具备怎样的素质及能力,高薪背后是怎样的付出与汗水?这里上海唐能翻译公司简要介绍一下如何才能胜任日语同声翻译一职。
根据上海唐能日语翻译公司的介绍,同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,通过话筒输送译语。
日语同声翻译对人才各种综合能力的要求非常高。上海唐能表示日语同声传译要求译员头脑清晰,反应灵敏,翻译时要紧跟说者的思维节奏,两者相隔时间不能超过半分钟,耳朵听进去嘴巴就要立刻翻译出来,这一点是令许多学日语的人望而生畏的。同时,传译的短期记忆力要非常好,不仅要快速记忆演讲者的演讲内容,还要牢记大量与翻译内容相关的术语及平日积累的知识、语法、翻译技巧等,在知识方面要是个什么都懂一点的“通才”。
从事日语同声传译的人除了要有较高的日语水平,还要有非凡的毅力和过硬的身体素质,在日文和中文方面都非常出色,同时要求具备丰富的背景知识。另外,即使再有经验的同传也要认认真真地做前期准备工作,包括和会议组织者进行良好的沟通、了解整个大会的宗旨和所要翻译的主要内容、事先背诵一些需要知道的专业术语等。
上海唐翻译公司能说道,一名的日语同声翻译,不一定要接受正规大学科班训练,但是必须具有良好的日语基础、对汉语要有很好的把握能力,并且能够游刃有余地在两个语种间切换。要具备良好的心理素质和现场应对能力,还要有广博的知识面,会议主题千变万化,要求同声翻译在很短的时间内迅速掌握这个领域相关常识。
由此可见日语同声翻译人员在其工作过程中是要付出相当大的努力和精炼,才能在这一行业做到庖丁解牛,游刃有余。上海唐能翻译公司认为,所谓三百六十行,行行出状元,然而状元光环的背后则是无数个日日夜夜的艰辛付出。天上不会掉馅饼,想要得到的更多,就必须付出的更多。