上海翻译中心介绍说:我们中国自从加入了WTO以后,我国的科技就开始发生翻天覆地的变化,并且在各国之间的交流也是更加的频繁,而科技英语翻译也是越来越重要,我们应该知道,现在科技翻译的范围是越来越广了,每个领域的科技发明等这些都是属于科技翻译的范围的,并且逻辑性强也是科技文体的一大特点,因为科技文献要求推理严密,并且论证准确,描述客观,所尽量不要留下任何的破绽,今天我们要讲的就是科技翻译需要注意哪些问题?
首先就是在科技英语翻译中,一定要与根据文体和语境的深入分析,还有就是对词义的全面了解,这样才能让翻译出来的语言更加的完善,还有一个就是不要生搬硬套,这是科技英语翻译的禁忌,还有就是对号入座的情况,这也是不行的,因为这是要区别一般英语和科技英语的词义的,我们应该知道在科技英语翻译中不但要注意不同专业同一单词的含义会有所不同,这些是需要在翻译中灵活应用的。
其次就是科技英语翻译还要有自己的特色,它不仅是一门科学,作为专业翻译人员还要准确客观的反映出所译学科的专业知识,这是很重要的,还有就是语言中敏感的部分就是它的词汇,这发展变化尤其是在科技英语翻译中特别重要。
后就是要做到熟能生巧,并且不断的在实践中提高翻译水平,并还要培养翻译的技巧,在生活中还要多读多译多写这些事提高翻译技能的秘诀,我们一定要记好了,只有我们的技能提高了,我们翻译出来的质量才会提高,那么我们所得到的报酬也会跟着提高的。