上海翻译公司表示:在现在是客户导向的时代,并且现在语言服务也比较的常见,而成功的本地化策略是可以促进客户参与的,是有助于扩展全球业务的,今天我们要讲的是如果客服语言和翻译障碍以扩大全球客户的参与度。
如今,消费者之间相互联系且信息互通,他们对产品充满期待。成功满足客户需求的能力对企业至关重要,这离不开语言、文化因素的影响。营销人员期望实现激动人心、引人入胜的客户体验,必须重视全球客户的需求,同时兼顾所在行业的具体情况。然而,各行业在语言、翻译方面都面对着独特的需求和挑战。例如,生命科学企业要求高质量的技术翻译,因为他们所在的市场高度规范,任何疏漏都会影响到患者。旅行酒店企业则必须尽快翻译上亿字的客户评论。使用行业数据,营销人员不仅可以拓展国际业务、提高翻译准确性,还可以积极融入客户的文化对交流中,不再仅于向市场出售产品和服务。
成功与全球客户建立联系,既可以提高理解客户需求的能力,也可以提供个性化客户体验,通过跨渠道、跨设备在正确的时间向客户传达相关信息来进行沟通。国际营销人员如能成功进行本地化和翻译,就能彻底赢取全球客户的青睐。
如果内容创建流程初就放眼全球、考虑各市场的具体需求,您选择的内容写作与创建方式就会更易于翻译和本地化。这样就能免去此后的令人头疼的问题。
使用行业专门术语及通用词汇,保证客户理解您的内容
根据行业、国家、文化、语言修改内容
包含对本地挑战有所启发的不同案例、情境、客户评价
兼顾法律法规差异
内容创建流程始终考虑翻译需求词汇、习语的巧用可能不易翻译,一开始就考虑这个问题,有助于避免该问题
不必抗拒自动翻译技术,该技术有助于向全球市场传递更多内容
上面介绍的这些就是上海翻译公司给我们讲解的,我们看了之后,心里应该有所了解,我们只有选择正确的合作伙伴,那么营销人员才能克服时间、成本、技术等于客户建立联系。