2014年5月10-11号,唐能翻译公司参加了在南京师范大学中北学院召开的第三届中国翻译联谊会。参会人员逾300人,有来自中国译协和外交部,江苏、湖北、四川、广东等省译协,以及北大、武大等6所高校的专家和领导,国内语言服务行业的公司以、海内外的口笔译译员代表以及一些不断在翻译道路上摸索攀爬的年轻译者和学生们。
中国翻译联谊会的目的旨在振兴中国的翻译事业。会议一天上午主要介绍了中国翻译联谊会从创办至今的3年多历程,它旨在召集国内语言服务产业共同创建更加规范有序和有竞争力的中国语言服务市场,从而创造更多的国际市场份额。下午则由几家语言服务公司就翻译质量,语言服务行业整合,语言服务技术做了相关演讲。第二天的活动主要是译员交流和校企合作专场。英国外交部首席中文翻译/中国联谊会会长林超伦博士,同传届常青树卢老师,澳洲总理翻译Gigi等等都分享了自己的同传之路,也就口译人员提升个人同传水平及职业素养给台下热爱翻译事业的听众们奉上了精辟的见解。之后笔译界的几位”大咖“们也分别就如何做好中译英,英译中及翻译软件面面观分享了不少”干货“。同一时间的校企合作专场则将聚焦在互联网翻译时代,语言技术在专业翻译和跨境电商中的应用。
这样的一场联谊会既有宏观的市场趋势分析,也有微观的翻译知识技能分享,内容之丰富多样让听众们意犹未尽。