上海翻译中心介绍说:在这个如此之大的翻译市场中,传统的作坊式人工翻译服务已经很小了,满足不了现在市场上的需求了,新出来一种模式就是机器翻译和众包翻译”模式,来满足市场的需求。可是人机结合的翻译是怎么样实现的?下面就是相关这方面的介绍:
究竟为什么要弄一个人机结合的翻译模式,虽说机器翻译已经存在很久了,并且是美国科学家 W. Weaver 和英国工程师A. D. Booth 于1947年提出了利用计算机进行语言自动翻译的想法。自从他提出了和这个想法之后,机器翻译的发展就开始膨胀起来,并且现在新出来了一些谷歌、必应、百度翻译等等的应用,是不是有了这些就不用人工翻译了,人工翻译就开始下岗了,他们就要失业了呢?事实并非如此。
现在机器翻译的水平和人工翻译还是有很大的差别的,而且机器翻译还不能完全的被信任,因为现在口语翻译和专业翻译要求还是很高的,而机器只是用统计的方法和深度的学习方法来翻译的,这样的翻译方法是会导致数据太大不够专业。
上海翻译中心告诉广大的专业翻译公司,这个人机结合的发展前景并没有那么乐观,虽说人机结合的商机很大,可是语言始终是人文学科,机器翻译是完全不可能的,而机器翻译之鞥物尽其用,让人们少点工作而已,只是翻译界的一个工具而已。