“你看一下附件用A级和B级翻译分别的费用和时间?”
“好的~我看下内容,稍后回复您~”
“您好,向外商介绍中国政策类的文件,翻得精准地道一点,传播效果好,而且可以反复用,我推荐用A级译者,他们的工期和费用是……”
“嗯,那就使用A级译者吧。”
……
这样的对话经常出现在我与美国先进医疗技术协会(AdvaMed)的工作中,很平常,但在我的眼里,却体现了客户给予我的信任。
2016年唐能翻译与AdvaMed开始了长期的合作,成为美国先进医疗技术协会上海代表处的翻译服务商。
AdvaMed致力于在全球范围推进医疗技术进步,提高健康水准和改善经济发展。确保为拯救生命和改善生活质量的医疗设备和诊断设施建立适当的监管和报销系统,以及建立在中国整个行业都共同遵守的商业道德规范。AdvaMed在中国的工作,帮助确保患者获得先进的医疗技术,使中国本土企业和进口商同时获益。
合作期间我们主要为AdvaMed提供政策类、协会会议演讲稿的中英笔译互译工作,以及协会与政府的商务会议的同传等口译服务。在笔译方面,唐能翻译根据文件的不同需求,用途和重要性,推荐使用A、B两个不同等级的服务。
其中,针对政策和宣传类的文件,考虑到严谨性、重要性以及特定的用词方式,我们会向客户推荐A级译者,并且会由固定的译者团队来提供服务,保证语言风格的统一,对于技术性比较强的稿件,我们会有技术审校环节,把关术语和对技术内容的理解。针对普通的稿件,我们则会推荐使用B级译者。合作初期,客户还在试探和体验中,但随着合作的深入,他们很快体会到了这个合作机制的好处,那就是“透明,真实,高效”。
客户的信任由之而来,因为他们发现唐能翻译不会一味推荐价格高的译者,而是站在客户的角度,根据文件不同的需求以及用途,向他们提出最能有效解决问题的方案。而且,合作中使用的固定译者团队都是实名制,真实透明,从来不打闷包。所以,客户渐渐变得很乐意听取我们的建议。
我想,客户的信任源自唐能的真实和负责,“诚信做人”是唐能翻译企业精神中的一项内容。而作为唐能的一名客服专员,我也觉得责任心和诚信是最重要的,对客户交给我们的任何一项翻译任务都应该高度负责,真诚可信,不负重托,做客户长期的翻译服务合作伙伴!