孙彧老师毕业于上海外国语大学先进翻译学院会议口译专业,与唐能合作已有十余年,有丰富的金融行业翻译经验,专业水平高,对待项目认真负责,是一名非常的同传译员。以下孙老师在今年唐能翻译节期间的发言,是译者对于唐能翻译公司的真实评价,很有代表性。
这是我作为译员一次参加让我发言的这么一个节日,所以我觉得很难得能有一家翻译公司心怀着译员的这个利益,所以我感到非常感恩,非常感谢你们能举办这个活动。
第二点我想表达的就是,虽然表面上第二届的翻译节,我是代表咱们同传组来获此殊荣,但是我觉得这个奖项其实不是我个人的,我一直觉得说口译是一个很大的大家庭。所以说呢我觉得除了我本人之外,其实还有很多非常敬业,每一次都是秉着以真诚的声音去感动市场、感动这个世界这样一个理念进行每一场会议翻译的这么一群同行和一些搭档们。所以我们的感觉都是一样的,非常非常感谢能够有这样一个专门的节日来庆贺一下我们过去所付出的努力,也展望一下未来。
刚才苏总讲得非常精彩,然后我觉得她的风范充分地代表了一家非常专业的、国际少有的翻译公司应该具备的专业的素养以及和市场的传达能力。并且在介绍的时候,她讲到说我们唐能翻译跟其他翻译公司的主要区别,她只讲到了说,非常谦虚啊,我们的行业领域的一个覆盖和涉及。
但是我想从译员的角度上,当然我不能代表所有的译员,我代表我自己跟唐能合作下来的真实的一个感受。我觉得唐能翻译公司跟其他翻译公司还有一个很大的差别就是,至少我从2010年从上外高翻毕业以来,我记得当时很早的时候唐能就开始跟我合作了,从开始的Jacky,他现在好像已经离职很多年了,到后来Lydia,这个排名不分先后啊,也不分合作的多少,还有接触过Emma,Oria,Miki,Taylor,Moose。所有就是我经常接触的这些小伙伴们都给我留下了非常非常深刻的印象。
然后我觉得一家公司很大的竞争力,并不代表说是我们从专业技术上能做什么而已,而是这家公司的人。什么是一个公司的文化?就是当你和这家公司的人打交道的时候,你从他们身上可以感受到的这种温暖,对于译员的这种关怀,然后不压榨译员,并且对于我们在每个项目当中的有求必应,站在一起去共同服务客户,让客户满意。这种软实力的东西我觉得是在我合作过的翻译公司当中不多见的。
我这个人也不是特别擅长说假话,所以在会前的时候,当工作人员联系我的时候说,孙老师,您可以接受现场的一些提问吗?我说,只要不问到价格和一些隐私的问题,都可以。因为我不太擅长说假话,既然问到我了,我就想要去,至少代表我自己,说一些真实的声音。
尤其在今年疫情的期间,其实说实话我平时跟翻译公司合作得挺少的,因为我主要都是直接客户,但是今年疫情期间,就是很多直接客户他们由于各种原因,那种大活动,还有包括很多外国嘉宾参与的会议都办不了,所以今年跟唐能真的是合作得多的,非常感谢唐能对我的这份信任。
而且我也不知道我自己突然就获奖了,然后其实今天也挺忙的,连着开了两个会议,回到家饭也没吃来参加这个云直播,其实也不是为了什么,就是为了加油打气,一个是表达对唐能翻译的感谢,对咱们翻译的这个唐能翻译节,我们翻译的节日的庆贺,再一个希望能够说传达一些同行的声音,也希望大家继续一如既往地努力吧。
我一直觉得说翻译公司是客户和翻译之间的一个桥梁,那我们翻译的话我们也是一座桥梁,我们连接的不是一个语言到另一个语言,我个人的翻译理念呢,是我觉得翻译一定要以真诚的情感去打动听众。这样子的话尤其是在疫情期间,至少我跟唐能翻译合作了90%的会议都是通过线上,所以我当时在市场特别不景气,大家都普遍担忧翻译的未来的时候,我有一个小小的梦想,就特别特别的微弱,但我觉得今天呢,可以说它实现了。这个梦想是我觉得正是因为通过云的形式,而且有些情况下不出镜,所以听众、客户对我们的感知只能通过我们的声音,所以我觉得这个时候一个翻译应该代入自己真实的情感,去翻译那些表面看起来非常枯燥、没有人情味的文字。我们要考虑到说,在听我们说话的人,不管是笔译和口译,读者和听众也好,大家不是在跟一个机器人对话,我们要让自己心里边真实的乐于助人的这种情感和真诚去打动客户。
所以我也很荣幸,据说很多客户也写来了专门的感谢信,我觉得这个感谢呢其实不是我个人的一个表现,我在此也特别感谢周羽佳,我不知道他在唐能翻译是属于什么职位,是PM还是什么,我不知道你们的术语和叫法。因为每次只要客户反馈发到我这边来的话,我都会强调一下我说也要感谢一下Moose,就是微信名叫艺术佳周羽佳,他的安排。我说就合作下来真的是特别支持译员,然后每一次呢无论是链接还有资料各个方面对接得特别好,所以我觉得这也体现出唐能翻译和其他翻译公司一个很大的差别。
说实话我觉得中国不缺特别好的翻译,也不缺特别高端的客户,但是如果能够真正秉着业界良心,既对客户负责,然后又能关怀译员的翻译公司真的屈指可数,真的不多。然后我本身合作的翻译公司就很少,因为我这个人很挑剔,我也很有个性,但是在为数不多的合作的翻译公司里面,说句良心话,我觉得唐能确实是首屈一指的。我不能说是很好的,因为每一家公司肯定有上升的空间,就像我自己的翻译水平一样可以一直提高,但是我也非常有信心。
也非常感恩有这样的一个缘分结识唐能翻译公司的所有小伙伴,然后呢也借这个机会,跟大家说一声中秋快乐,然后在明天是国际翻译日到来之前,我衷心地希望就是唐能翻译的每一位小伙伴在今年都开开心心的,身体健康,少一些压力,多接一些自己服务起来比较舒心愉快的客户的这些订单,否则赚再多的钱也没有意义。也希望说像唐能翻译公司这么好的一个翻译公司呢,以后也能够以某种形式,也许我们译员可以办一个翻译公司奖什么的,然后我应该会投唐能一票。我就先讲那么多,好像讲得有点多了,不要占用大家太多时间,真的除了感谢以外还是感谢,然后在接下来呢我也期待大家一起努力,走出这个困境。
我觉得其实任何危机也是一个机会吧,如果能在这个时候给客户留下印象,那么这个时候在客户困难的时候,能够让他们满意的这群供应商也好,翻译也好,我觉得我们就会赢得客户心里边重要有分量的那个位置。
所以我也特别恭喜其他的七位笔译组的小伙伴们,希望我没有说给你们留下不好的印象,让你们觉得这个人不遵守纪律,背景没有设置好。然后呢也讲了很多时间占用大家,我顺便也要提一下,感谢一下Lydia和Taylor,他们真的是代表了唐能翻译公司的这种精神,因为在他们发现我刚散完会来上线不知道怎么设置背景的时候,他俩先后都专门指导我应该怎么设,但是我实在是特别笨。所以我觉得我做口译还可以,就是其他的事情我觉得我还需要努力。谢谢大家,然后我就先讲到这边,恭喜大家,也非常感谢唐能翻译!