中央广播电视总台因节目制作生产需要,公开向全社会相关租赁翻译及节目制作公司等进行招标选择入围供应商。2020年7月,经综合评定,唐能翻译正式中标中央广播电视总台财务局节目委托译制服务入围项目。
本项目共计5个包,为期3年,唐能翻译公司在19家参与竞标同行中脱颖而出,成功中标,即缩编版字幕版纪录片、专题片的影视翻译和制作。
中央广播电视总台(China Media Group)由原中央电视台、中国国际电视台、原中央人民广播电台、原中国国际广播电台合并组建于2018年3月,由中共中央宣传部领导。对内保留原呼号,对外统一呼号为“中国之声”(Voice of China)。
去年,中央广播电视总台改革动作不断,先后成立了民族语言节目中心、体育青少节目中心、创新发展研究中心、技术局、国际传播规划局、影视翻译制作中心,开播CCTV-7国防军事频道,并组建成立了总经理室、财务局立足统筹规划和后备支持。
近些年,主流媒体与国产优质内容“出海”步伐明显加快。从《生活启示录》《鸡毛飞上天》《小别离》《北平无战事》等反映现实的题材剧,到折射中国传统文化的《琅琊榜》《甄嬛传》《长安十二时辰》等古装剧,以及《战狼》《流浪地球》等国产电影,都能够在海外找到对应的收视群体,海外流媒体平台和电视台也逐步加大对中国电视剧的收购,影视作品出海已经颇具规模。
影视翻译是件相当艰辛的事情,对译者知识的全面性、语言精准度及细致性的要求很高,也需要翻译服务商具有丰富的行业经验。唐能翻译公司为影视行业客户提供的服务有字幕翻译、配音、市场传播材料、法律合同、口译等。自2016年起至今,唐能翻译是“上海国际电影节和电视节”唯一的翻译服务商,为上海电视节和上海电影节提供逾百场次多语种同传,40场次交传,100天+人次陪同口译,笔译约150万字,涉及语种有英、法、日、意大利、波兰、波斯语、俄语、罗马尼亚等,还承担部分影视翻译和制作工作。
在接下来的合作中,唐能翻译勇者无畏,挑战不断,将以专业的影视翻译团队保证节目译制质量,为加强中外影视文化交流、推动中国优秀影视作品“走出去”助力!