2019年12月11日,唐能翻译总经理苏洋上午和译牛科技的王海波总签订远程同传合作协议;下午又参加了复旦大学外文学院的高永伟院长,陶友兰主任和王炎强老师组织的“翻译专业学位研究生实践基地”协议签署及授牌仪式。
与译牛科技签订远程同传合作协议
译牛科技拥有一颗AI的心脏,是一家专注于语音,数据,交互等行业新产品研发与服务的互联网科技公司。公司总部在上海,同时在北京,广州,成都等地设有分公司,研发中心位于苏州滨湖。
唐能与译牛科技签订的协议是针对译牛云同传产品合作项目。唐能译牛云同传,是用人工同传+远程技术手段,实现的高性价比、高稳定性的同传服务。由于可以采用同等级别的同传译员,翻译质量和传统的同声传译无异,但是会议现场无需部署传统的同声翻译机器和接收器。来宾只需通过扫二维码,就可以直接进入会议界面,可以选择不同的语言频道听取内容,同时还搭载了语音识别技术,可以直接进行双语文字投屏,手机端也能同步观看。此项新技术使用成本低于传统同传匹配红外线设备的方式。
译牛云同传适用场景1:远程同传+现场移动端听会及远程听会
译牛云同传适用场景2:现场同传+现场红外或移动端听会及远程听会
译牛云同传适用场景3:远程同传+现场红外或移动端听会及远程听会
与复旦大学签署“翻译专业学位研究生实践基地”协议及授牌仪式
复旦大学外国语言文学学院是复旦大学早建立的系科之一,其前身外文系与学校同龄,至今已有一百多年历史。复旦外文学院目前下设七个系:英文系,法文系,德文系,日文系,俄文系,韩文系,翻译系,每个系都设有硕士点,并设有“英语语言文学”和“外国语言学及应用语言学”两个博士点和一个“外国语言文学博士后流动站”。
外文学院现在已经是外国语言文学一级学科博士学位授予点。复旦外文学院在外语教学和外国语言文学的学术研究上处于全国少有地位。历年承担并完成了数十项国家社科基金,教育部和上海市的社科科研研究项目,目前承担的重大项目有陆谷孙教授领衔《中华汉英大词典》等。
此次“翻译专业学位研究生实践基地”协议的签署,是以往唐能与复旦合作的延续。唐能翻译与复旦大学已有多年不解之缘,外国语言文学学院的师生一直都有参与唐能的口笔译项目实践,还有3名之前毕业的MTI翻译硕士生在唐能翻译从事全职工作。2019年1月唐能翻译与复旦大学外国语言文学学院签订合作框架协议,成立翻译实践基地。
伴随着5G时代的来临,唐能正为提供更完善的翻译服务而不断努力,让沟通更高效。同时,唐能也将继续加强校企合作,培养大批翻译人才。