2019年11月9日,新中国翻译事业70年论坛暨2019中国翻译协会年会在北京召开。唐能翻译北京分公司周晓琳女士代表公司出席年会,也作为理事会员参加在11月8日举行的中国译协第七届理事会第四次会议。
中国翻译协会年会是中国翻译界的年度盛会。来自十多个国家和地区的大型跨国企业、高等院校、研究机构、行业组织等领域的900多位代表参加会议。今年大会的主题为“砥砺奋进70年 守正创新谋发展”。
对唐能翻译来说本次译协的意义非凡,主要有三件大喜事:
首先,唐能翻译参与草拟的行业规范《翻译服务采购指南 第2部分:口译》正式发布,凝集了项目组和专家组以及评审人员大量心血的作品终出台!同期发布的还有《中国政治话语对外翻译工作手册》(试行版)、《2019中国语言服务行业发展报告》以及《译员职业道德准则与行为规范》《翻译服务培训要求》这些行业标准规范。
其次,唐能翻译的周晓琳女士在11月10日语言服务企业经营管理(挺好实践)分论坛上做发言分享并获奖证书。经专家组评审,由唐能翻译提供的“产品开发如何从客户需求出发?-以“市场传播翻译”产品为例”和“如何为客户量身制定翻译解决方案?”两篇挺好实践征文荣获中国翻译协会翻译服务委员会2019年度挺好实践征文三等奖。
外文局副局长王刚毅评价,本次年会分论坛有三场是关于经营管理的,本场是有特点的,而且意义重大。有的分享来自普通员工,因为贡献智慧的不仅是领导层,也有每个普通员工的力量。因此王局长鼓励翻译公司设立激励普通员工贡献智慧的机制。
第三,唐能翻译在会议上与远程同传技术公司上海译牛科技签订了战略合作协议,作为业内的同传服务商为同传科技的进一步发展贡献力量。
唐能翻译此次参会,获取了更多行业的信息和动向,在未来会与各位译界同仁一起,推动翻译与语言服务行业守正创新,促进中外语言服务合作与交流,共创翻译事业更加美好的明天。