上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

口碑相传 见证实力

首页 > 翻译资讯 > 详情

商务翻译中常见的错误翻译和纠正

发布时间:2017-05-25 浏览:1408次 分享至:

  在以前古代的社会中,即使商人的家资雄厚,但社会地位并不是很高。但是现在因为国家的发展需要,经济成为了重要的一部分,商人的社会地位可以说是在较高层了。一个企业想发展,与外的交流是必要的。英文翻译公司唐能认为,上海英语翻译无论是口译还是笔译,在商务活动中,总是会出现错误。下面的一些例子,给大家作为参考:


  欢迎您参观我们交易会

  原译文:Welcome you to visit our fair!

  注:译文中welcome是动词,因此此句是祈使句形式,省略的主语为第二人称你(你们),而不是中文所含的我(我们)之意。应译为:

  We welcome you to visit our trade fair!

  更简洁隧道的译法是:Welcome to our trade fair!

  我公司出口产业产品、化工产品、医药等

  原译文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc.

  注:etc.即是and so on或and others,已含有and的成分,上述译文无需加上and一词。应译为:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc.

  我们将委托贵公司作为在毛里求斯的业务代办代理。

  原译文:We hereby entrust your company to be our business agent in Mauritius.

  注:entrust一词在作委托解时用法为entrust somebody with something or entrust something to somebody。应译为:

  We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.

  本合同签订之后,签约双方中任何一方不得将合同内容泄露给第三方。

  原译文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

  注:双方中任何一方为either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句为否定句,应译为:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

  在双方签约之后,各方应严格遵守本协议。

  原译文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it.

  注:与上一条相类似,在协议当事方为三方(或三方以上)时,各方为all parties,而当事方为两方时应用both parties。应译为:

  After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.

  专业翻译公司在商务交谈中,要想各方面翻译不失误,较合适的的办法就是平常多积累商务翻译的一些知识,并加以练习。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.