2017年是鸡年(酉年、とりどし),鸡排在十二生肖的第十位。日语中将元旦的一声鸡鸣叫做“初鸡”,这是描写新春景象的季节性用语。接下来就跟着我们唐能日语翻译公司一起来了解了解鸡年与鸡有关的日语惯用语有哪些?
日本认为酉(とり)的读音会让人联想到“取り込む”(拿来、拉拢,とりこむ),因此认为在鸡年,无论是好运还是顾客都会源源不断,带来商贸繁盛。
日语中也有不少与鸡以及其他禽类有关的成语、惯用语,一起来了解一下。
一、鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん(にわとりをさくにいずくんぞぎゅうとうをもちいん)
杀鸡焉用牛刀。
例句:鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いんで、わざわざ会長に解決してもらうほどの問題ではない。
二、鶏群の一鶴(けいぐんのいっかく)
鹤立鸡群。
例句:学生時代から彼は飛び抜けて優秀で、スポーツも优选であり、人徳もあった。まさに鶏群の一鶴である。
三、一石二鳥(いっせきにちょう)
一石二鸟,一箭双雕。比喻做一件事情获得双重利益。
例句:ダイエットのためにヨガを始めたら、肌もきれいになったし、体力もついて、一石二鳥だった。
四、鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり)
山中无老虎,猴子称霸王。
例句:彼は自分の部署では王様のように振舞っているそうだ。まるで鳥なき里の蝙蝠だよ。
五、閑古鳥が鳴く(かんこどりがなく)
门可罗雀。形容商业萧条。
例句:不景気で、温泉街も土産店も、閑古鳥が鳴く寂しさだ。
以上就是我们上海唐能翻译公司给大家介绍的一些关于鸡年有关的日语惯用语。每种语言都有每种语言的魅力,只有你真正了解之后才会更懂不同文化之间的碰撞是多么的神奇!如果大家有任何关于翻译方面的问题,都可以来我们上海唐能翻译公司进行咨询哦!