上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

17年工匠打磨 口碑相传 见证实力

首页 > 唐能新闻 > 详情

为客户守口如瓶是上海翻译中心译员基本的职业操守

发布时间:2023-07-31 09:40:56 作者:唐能翻译 分享至:
对于你翻译的内容,需要一定地保密,你不能随便在外面散播看到的文件、协议书,这是一条很重要的原则。事实上,保护你客户的利益也就是保护你自己的利益,Protect your client( s) to protect yourself。
为客户保守秘密是译者的基本职业道德。唐能上海翻译中心翻译人员在工作过程中所接触到的任何具有独有性或隐私性的内容都必须加以保密,未经客户许可或通过必要的法律手续不得向外界透露。一般情况下,不可将原文和译文随便公开,即便是普通公司的文件资料也不能公开。如果涉及商业机密,翻译公司会特别注明;比如合同的内容、招标的价格,这些都是常识性要求保密的内容,有些还要签署保密协议。上海翻译中心翻译项目完成后,如客户有特别要求,译者应立即销毁或删除该项目所涉及的一切保密信息和资料。未经客户许可,译者不得擅自拷贝或以任何形式散布这些信息和资料。保密原则的意义就在于:保密是合作的内容之一,是你翻译业务单元的组成部分。对所翻译内容进行保密,这是客户的权利,也是译者的义务。
刚入行的上海翻译中心译者常常会提出这样的疑问,对于一些机密性的文件,我们在接定单时就会跟客户签订保密协议,但是一般的文件为什么要保密呢?普通保密主要是针对客户的竞争对手而言的,如果说是非竞争对手,你让他看,他还懒得看呢。当然里面还涉及一个版权问题,比如说文学翻译、书稿翻译,等等。还有一个问题,就是客户给你的价格、合作方式,这也是不想让竞争对手知道的。对上海翻译中心译者来说可能根本不了解这个文件,不知道什么地方重要,什么地方是不值得保密的,比如,笔者本人曾为一个电信研究所翻译一个窃听器的说明书,30万字翻译下来,也没觉得有什么需要保密的啊。得知笔者有这样的疑问,电信研究所经理告诉笔者,如果懂保密法、保密条例、客户保密规定以及客户保密政策,就会了解原文和译文真正需要保密的内容。一些内容,你觉得很简单,很没有用,不值得保密的事情,却是人家的命根子。比如这句话,“一个电信研究所翻译一个窃听器的说明书”,就可能涉及商业开发机密,这也是正规翻译公司的商业机密。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.