上海翻译网精悍的翻译记忆系统
发布时间:2016-01-18 17:34:42
作者:唐能翻译
分享至:
上海翻译网介绍Déjà Vu 是Atril Language Engineering公司(http://www.atril.com)开发的翻译记忆系统,与Trados相比,尚不具有市场占有率的优势。但它是一个精悍的系统,许多职业译员将它视作有潜力的TM软件。比如Danilo Nogueira在Translation Tools Today: A Personal View一文中提到,Déjà Vu是TM软件的Powerhouse。因此本文就对它作一较为详细的介绍。
界面特点
上海翻译网介绍Déjà Vu的界面清晰简明,其新版本将文件浏览、自动术语和翻译记忆搜索等功能,集中在了一个统一的界面中。不过,用户也可以选择把其中的某个功能区窗口拖动到主窗口之外,这一点特别适合实用双显示器工作的人,他们可以把自动搜索窗口放置在一个单独的显示器上,获得更佳的视觉效果。另外,Déjà Vu工作界面的字体和颜色都可以调节,以大限度适应用户的习惯。比如,对于翻译工作区,用户就可以选择较大的字号,好更方便地阅读屏幕文字。而对于参考区域,则可以选择稍小的字号,以便在有限空间内显示更多的参考内容。值得一提的是用户还可以选择“冻结”编辑行的位置,这样,每完成一句翻译并确定后,下一句会自动递补到当前位置,免除了频繁使用键盘或鼠标卷屏调节编辑区域的麻烦。像这样的灵活的调节设置,在其他的计算机翻译辅助软件中是不常见的。
在Déjà Vu中工作,就好比是填写表格。用户面对的是一个双栏表格。左侧是源语,已经按句子进行了拆分。右侧是空白单元格,等待用户填入对应的译文。右边的就是自动搜索等辅助工具,为译员提供实时的查询工作。
在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.