专业英语翻译公司举例说明词意分析
发布时间:2015-03-03 11:11:22
作者:唐能翻译
分享至:
专业英语翻译公司下面举例说明词意分析
“为了使读者对于帝国主义有一个尽量确切的概念,我们故意尽量地引用了一些不得不承认新资本主义经济中万分确凿的事实的资产阶级经济学家所发表的意见。”(《列宁选集》第2卷809页)
专业英语翻译公司分析:引号内逗号一下的一句话,长达四十八个字,中间无标点、无停顿,从字面上仅仅阅读一下,很难直观弄清其含义。因此必须从语法上加以分析。这句话的主语是“我们”,谓语是“引用”,宾语是“意见”。“尽量地”是状语,修饰“引用”,“不得不承认资本主义经济中万分确凿的事实的”是个动宾结构的定语从句,用来限定“资产阶级经济学家”。翻译公司上海唐能认为而“资产阶级经济学家所发表的”又是一个主谓结构的定语短语,用来限定“意见”。所以这个句子是一个具有多层次的定语短语长句。通过语法分析,弄清了整个句子的主谓宾三大语法成分和其附加成分,就不难下笔翻译了。
在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.