正规的英语翻译公司认为,译者的翻译水平决定着翻译作品的质量,因此,译者的综合素质是英语翻译公司着重考虑的问题,那么英语翻译人员应该具备哪些技能呢?
(1)译者要通晓英语并能正确地运用汉语。这是透彻理解原文的前提和确切表达原作的条件 。英语翻译公司要求译者应拥有丰富的词汇量,具有系统的外语词法和句法知识,具有处理复杂语言现象的能力。如果不具备这个起码条件,靠一知半解,甚至连蒙带猜,那么不要说对于复杂长句,就是在一些相当浅显的句子面前,也会束手无策。即使硬译出来,译文也必然错误百出。
(2)译者必须具有与原作科技内容相应的专业知识。英语翻译公司认为,缺乏专业知识就不能透彻地理解原作内容,有时就只好逐字翻译,很难准确地表达原作内容。
(3)译者必须掌握一定的翻译技巧。英语翻译公司认为,必要的翻译技巧不仅能使译文准确严谨,还有助于弥合中外两种语言表达方面的差异,为自己的汉语语言优势找到“用武之地”。技巧娴熟的译者,会觉得翻译起来得心应手,面对难词长句从容不迫,一经落笔,可顿使译文五光十色;而缺乏必要技巧的译者,会觉得翻译起来坎坷遍布,面对难词长句束手无策。
(4)译者要有高度的责任心和认真的工作态度。科技翻译是一项技术性很强的工作,英语翻译公司要求译者必须有一丝不苟、严肃认真的工作态度。下笔之前,应反复推敲,字斟句酌;完稿后,要有自我否定的精神,要善于从各个不同角度对自己的译作提出疑问,不厌其烦地进行检查和校改。
总之,英语翻译公司译者的外语水平和科技知识可以保证译文的“忠实和准确”;汉语水平和翻译技巧则可保证译文的通顺流畅;而认真的工作态度又会使这两个方面更加完美。