同声翻译时口译人员的笔记本或用纸,较合适的是窄型的,便于“一眼望尽”整一行。如果是宽页本或大张的纸,也较合适的在一页中间竖划分为两半,使用完一半,再用另一半。同时,做笔记较合适的是横写竖续,行距宽些,以备讲话人过后返回来补充时可以有空白供补记用。
本文来自上海翻译公司。
同声翻译时口译人员的笔记本或用纸,较合适的是窄型的,便于“一眼望尽”整一行。如果是宽页本或大张的纸,也较合适的在一页中间竖划分为两半,使用完一半,再用另一半。同时,做笔记较合适的是横写竖续,行距宽些,以备讲话人过后返回来补充时可以有空白供补记用。
本文来自上海翻译公司。