相信我们有翻译需求的时候,一般自己解决不了的情况下我们就会寻求专业翻译公司进行帮助,当然我们在寻求翻译公司的时候肯定比较关注翻译报价,那么作为译员到底该如何给客户进行翻译报价呢?
一、了解自己语种的平均翻译价格水平
每一种语言的平均价格水平都不一样。同样也是受到供求关系的影响。学的人多的语种和使用的人多的语种的平均价格肯定低。反之,学的人少的语种和使用率少的语种平均价格肯定高。
二、了解自己的水平处在同行的什么位置
翻译水平的高低是决定自己价值的决定因素之一。
三、了解自己的翻译经验
翻译是个技术活,做的越多,处理的经验越丰富,特别是口译,丰富的实践经验也是提升自己价值的要因素。
四、翻译任务本身的难易度
有一种观点,觉得难的就应该贵一点。其实难还是不难有时是相对的,你认为难的对于擅长的人来讲就不难。所以你认为难的,人家给的价格应该更低才对,有译员偏偏还认为应该给高。
五、时间的紧迫性
其实从翻译质量的角度出发,我一般认为时间紧的任务较合适的就不要接了,因为时间紧肯定出不了细活。但是客户需求又常常摆在那里。所以有时候译员也不得不接单,这种情况下,价格也可以报的稍高一点。这高出的一点其实收的不是翻译费,而是满足客户时间紧迫性的附加费。
以上就是给大家介绍的几点有关于翻译译员给客户进行翻译报价的过程中需要注意的事项,希望能够给大家带来帮助!