2016年01月15日-17日,唐能翻译公司的项目部高管参加了译锋翻译军团特训营第二期翻译技术培训活动。
此次翻译技术培训围绕CAT软件和翻译技巧展开了交流和研讨。主题包括: CAT知识体系架构讲解、Trados Studio五步快速入门法、翻译辅助工具的应用及使用技巧、文件的转换与识别等。其中艺峰讲师团联合创始人李艺峰老师仅用几张图片和一个短片便清晰地呈现了CAT的框架体系,介绍了CAT基本概念;针对翻译过程中常常遇到的“八大难”,他介绍了八个翻译技术小工具,这些“小巧”的翻译技术工具简单易用,对于提高翻译速度和效率十分有帮助。田惠才老师介绍了Trados Studio五步快速入门法,“五步”虽短,提纲挈领,字字珠玑,此外,他还将解了如何制作完美的双语对照文本,传授了7-21-90法则,并对译前处理——排版问题和PDF文件的转换与识别这个环节作了专门详细的演示。同济大学的李梅教授讲述了译者的职业素养与技术素养的相关内容,让学员们受益匪浅。
此次培训活动得到了翻译业内同行及广大译员的热烈响应。包括唐能翻译公司在内的多家语资网理事单位和会员单位,以及其他翻译同行公司的高管、项目经理共30人参与其中,上海翻译技术沙龙也对这次特训营给予了大力支持。
这不仅仅是一次技术培训,也是同行之间的翻译技术交流,作为拥有14年翻译经验的亚洲30强语言服务机构之一,唐能翻译公司秉持“精益求精”的理念,时时关注语言服务行业在翻译技术的研发上的突破,注重行业内合作与交流,立志于通过结合强大而实用的翻译技术,不断修炼内功,成为给客户语言问题提供专业解决方案的战略合作伙伴!