不知道大家了不了解证件翻译,证件翻译包含很多,例如学位证、成绩单、出生证明、存款证明、健康证明等等。。。当然作为一名译员肯定都曾经接过不少有关证件翻译的单子,难道证件翻译就只是简单的对照原文格式翻译就可以了嘛?但是证件翻译不同于一般的文件翻译,证件翻译除了纯文字外还有表格、盖章、注释、和水印等等,那么这些到底该怎么处理呢?所以接下来我们上海唐能专业翻译公司就来跟大家来介绍下有关证件翻译过程中有哪些需要注意的呢?
一、格式问题
在翻译各种证明时,可保留原文格式。也可按顺序翻译,如选择按顺序翻译,应注意标注所翻译的文字或内容的位置。
二、盖章内容
很多译文会把盖章的内容漏掉,此时应在盖章对应的位置作注释,并把盖章内容翻译出来。
三、注释
作注释在证件翻译中尤为重要,遇到模糊不清的盖章或者手写的潦草的字迹时,应作注释表明盖章或字迹模糊不可读。注释一般标在综括号“[ ]”,注释内容为斜体,字体可比正文字体标小一号,在译文中应有“综括号内为译者注释”字样。
以上几点就是给大家介绍了有关证件翻译过程中需要注意的几点事项,希望能够给大家带来帮助!