我们都知道很多企业在对外合作过程中,要签订一系列合同,所以此时翻译好合同就是一件十分重要的事情。合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。合同翻译跟法律翻译一样都是属于专业领域的翻译项目,要求十分严谨,所以我们在翻译过程中要多加注意。今天我们唐能上海翻译公司就来跟大家聊聊有关合同翻译的步骤有哪些呢?
一、通读全文并研究其结构,做到全面理解、掌握内涵并从宏观上了解待译合同原文的总体精神和篇章结构。
二、在通读全文的基础上仔细研读该合同的各个条款。合同各章节条款具有相对的独立性,可逐字、逐句、逐段、逐节、逐章地仔细研讨,分析各个条款的语法结构,找出其中的翻译难点。在翻译时,一定要首先理顺句子之间的逻辑结构,注意行文的条理性及严谨性。
三、着手翻译:根据语法分析译文的结构,查阅并译出其中的翻译难点。
四、组织译文并准确表达:把结构已经确定下来、翻译难点已经解决的译文加以整理,并根据目的语的表述习惯安排该条款译文的排列顺序。这时可以考虑采用一些翻译技巧处理一些长句、难句,如拆句法、断句法、重组法等等。在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合合同的规范和要求。
以上就是给大家介绍的有关合同翻译过程中的几点主要步骤,希望能够给大家带来帮助!