上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

口碑相传 见证实力

首页 > 唐能新闻 > 详情

英文翻译公司介绍一些常用翻译方法

发布时间:2023-07-31 09:40:57 作者:唐能翻译 分享至:
  英文翻译公司的译员经常会翻译一些文章,一名的译员需要的不只是将英文翻译成中文,需要根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,用文字表达出来。如果要做到准确的表达语句的意思,还少不了对行业的了解。而有经验的英文翻译公司译员也会总结出很多翻译技巧,和上海唐能翻译的小编一起来学习一下吧。
  增译法:在英文翻译的时候为了更加准确的表达原文的意思,有时需要添加一些词和短语。针对一些被动语态的结构,要根据语境补出主语使句子完整。还有就是英文中的代词出现的比较多,经常需要我们在翻译的时候补出物主代词。后就是增补一些原文中暗示而没有明说的词语,或者一些概括性和注释性的词语。
  转化法:我们在翻译时候有时候会为了使译文更加符合原来的意思,会将原句的词类、句型或者语态进行转变。比如把动词转换成名词,或者是谓语转换成主语。还有就是句型方面,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句等等。
  拆句法和合并法:拆句法把一个又长又复杂的句子分解成几个简单的短句,反之就是合并。特别是对于英文来收,长句比较多,所以英译中的时候经常会用到拆句法。
  翻译公司认为,更多的翻译方法还是要在实践中总结的。上述方法也只是起到抛砖引玉的作用,希望大家在实际过程中不断总结。
在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.