博览群书、博闻强记要讲究点方法和技巧
发布时间:2016-04-26 17:25:34
作者:唐能翻译
分享至:
专业日语翻译公司认为要具备这几个方面的阅读能力,首先是保证一定的量,没有大量甚至说巨量的博览群书,翻译和语言表达能力难以产生“质”的变化、“质”的提高。
广泛阅读对于翻译的人是十分有益的,茅盾先生在《创作的准备》一书中说过:“一个准备从事翻译的人,他的文学名著的诵读范围,也应当广博,只诵读了一家的著作固然不够,诵读了一派的著作,也还是不够。诵读宜博,而研究则宜专。专业日语翻译公司认为广泛地诵读了各派各家的名著,然后从中择取博大精深有现代价值的名著来研究,这是有利无害的方法。”茅盾先生在这里不仅指出了阅读量要大,而且特别强调了阅读的质高才能真正获利。
阅读能力的提高,只做到阅读速度快、阅读数量大是不够的,更要注意反复地精读、研读名著,深入地理解名著,这就是“宜博”和“宜专”要结合起来。这样读书才能由博返约,才能心领神会,化为新的发现而获得个人翻译的独创性。
当然,博览群书、博闻强记还是要讲究点方法和技巧的,唐能上海专业翻译公司将其概括为以下四个方面:“(1)就阅读的深度而言,可以分为精读和泛读;(2)就阅读的覆盖面而言,可以分为全读和略读;(3)就阅读的顺序而言,可以分为顺读和错乱读;(4)就阅读有无辅助手段而言,可以分为单纯阅读、背读和抄读等。”
在线下单
电话
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
邮箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.