翻译机构培养高质量翻译人才
发布时间:2023-07-31 09:40:57
作者:唐能翻译
分享至:
现在的国际交流越来越频繁,人们的外语实力也在不断增强,很多的上海翻译机构都在培养高质量翻译人才来满足现在的市场需求。
培养高质量翻译人才建立统一原则下的灵活翻译准则。
现在很多的翻译课或是翻译教材过分拘泥于技巧介绍,试图将灵活多变的翻译实践规定在条条框框的规则之下,使得学生都在用死记硬套、按图索骥地处理具体翻译问题,这实际上也就限制了学习者的创造力,扭曲了翻译本为创造性活动的本质。还有一些翻译课或是翻译教材没有统一的翻译原则来作为指导,翻译标准没有建立起来,翻译评价无从谈起。所以在翻译公司教学中应该首先统一翻译的标准,需要明确翻译原则使学生对翻译目标和努力的方向形成清晰的认识才行,但在具体技巧的运用和操作层面应该不束缚学生手脚,让他们能够在统一的目标和原则的引领下,勇于探索创新、灵活处理、巧妙翻译。
建立系统化教学的模式,形成学以致用、为用而学的良性循环。
对翻译理论和实践的教学进行系统化的构建,使翻译理论和翻译实践能够有机结合。在讲授翻译理论时有效地结合具体翻译文本进行阐释,使学生能从具体到抽象或从抽象到具体,形成理性和感性兼备的认识和体验。国外原版翻译著作当中不乏相应的个案文本分析,可以选取典型的、的作品作为案例来讲解翻译理论是怎样从具体的翻译实践中总结出来,又是怎样应用于具体的文本翻译和评价。
上海翻译机构表示翻译教学还可以将翻译赏析与翻译练习结合起来,使学生能够有章可循、有样可依。对翻译文本的透彻分析也可以以相应的翻译理论作为工具,选取相应的剖析视角去总结出规律性的东西,使学生能够在之后的翻译练习当中不但是能够运用习得的翻译技巧、策略、方法,还是能够从更高的层面去确定相应的翻译目的、原则和标准的,指导具体的翻译实践。
在线下单
电话
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
邮箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.