自2002年创立以来,上海唐能翻译公司始终坚持贯彻“专业+品质+诚实+价值”的服务理念,实践证明,这是唐能赢得众多客户长期信赖的佳途径。作为唐能翻译的人事,把好“品质”关,首先就得从译员招聘入手。
唐能的译员招聘过程是复杂而严格的。唐能的译员共分为三个等级:A级、B级和C级。A级译员均为母语人士/外籍华人或长期旅居海外的翻译或大学副教授以上级别,翻译经验3年以上,客户反馈良好率达98%以上;B级译员都是硕士以上水平,30%为海归人士,翻译经验3年以上,客户反馈记录良好率达90%;C级译员则全是硕士以上水平,翻译经验2年, 内部审校和客户反馈记录良好率达80%。因此,无论是口译还笔译,都是唐能经过层层筛选之后的精英。
接着,我们来谈谈口笔译译员的主要招聘过程:
1. 笔译
收到译员的应聘简历之后,一步是根据应聘者的专业、语言能力、翻译经验等来选择可能有翻译能力的候选人,许多应聘者会写上一段英文的自荐信,好的自荐信是一块“敲门砖”,给人留下深刻的印象;第二步是发送唐能的测试稿给候选人,规定候选人一周之内完成相应的测试内容;第三步便是对测试稿的审核,对于候选人的笔译能力进行一个初步的定位。唐能的评审人员都是各语种笔译者中的精英,是在唐能翻译经过10年精挑细选沉淀下来各语种笔译人员中的佼佼者;后,唐能会与测试结果较不错的译员进行面对面沟通或者电话交流,并且在与通过测试的译员在与唐能翻译实际合作至少三次后,唐能会对他们进行“再定位”,以确定他们真正的翻译能力,优胜劣汰,对号入座,划分入各个级别。
2. 口译
唐能的口译分为同传、大会交传、商务陪同、会展/导游陪同等几大类,其中同传又可分为国际会议同传、耳语同传、市场调研同传;商务陪同可分为先进商务陪同和普通商务陪同。因此,唐能在招聘口译时,必须与译员进行面谈,如果无法面对面交流的译员,唐能也一定会通过电话或者视频与译员进行交流。在交流过程中,唐能会对口译员的语言能力、工作经验、性格等进行多方位考察,以此初步确定译员适合的会议种类及相对应的级别。曾经有译员在面谈过程中感叹说:“我和那么多家翻译公司合作,从来没被要求要当面交流的。”可见,唐能在挑选译员时的用心和严谨。
唐能对于译员的挑选是严格的。有许多应聘者本就是多家翻译公司的兼职译员,但都未能通过唐能严格的测试。而且,为了保证“品质”,唐能一定不会使用任何一个从未接受过唐能考察的译员来为客户服务!