翻译公司上海介绍英语的敬体形式
发布时间:2014-11-21 09:24:27
作者:http://www.talkingchina.com/
分享至:
翻译公司上海介绍敬体语言用于表达对交谈对方的尊敬和尊重。在对外接触时要注意使用敬体语言和语气,以便创造一种友好、融洽的气氛。初涉外事工作的人员对这点往往不太在意,应该引起足够的重视。在汉语和英语中,敬体语有多方面的体现。
翻译公司上海介绍首先是体现在对人的称谓上。对客人,尤其是对较有身份的客人,不能直呼其名而应加上陛下、阁下、先生、女士、小姐等,或他们的职务或头衔,如,主席、总理、部长、省长、局长、处长等,或总统、亲王、勋爵、夫人以及军人的军衔等。这点容易明白也容易做到,无需多谈。
翻译公司上海介绍其次是体现在对话时的用词上。一般选用比较郑重的词语,尽量避免使用俗语、俚语。再者是体现在语气上。敬重的语气不仅表现在说话时的声音、语调,也要注意选择体现委婉语气的语言和句式。
翻译公司上海介绍语言的敬体形式在对外交往的场合尤其常见。特别是外事工作中的对外交往,不论谈什么问题,涉及什么内容,是意见取得一致也好,或者是存在严重分歧也好,双方交谈使用的语言和口气都尽量保持平和,以维持良好的气氛,彼此都表现得相互很尊重、客气。译员要意识到所处的场合,口译时译语要适合交谈双方的身份。
在线下单
电话
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
邮箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.